Metta Sutta
(慈経)
<管理人訳>
1.
Karaniyam attha kusalena
カラニーヤ マッタ クサレーナ
何がためになるかを心得た人が
なすべきことは
yantam santam padam abhisamecca
ヤン タン サン タン パダン アビサメッチャ
わずらいのない 静かな所に行って
sakko ujuca sujuca
サッコー ウジュー チャ スージュー チャ
てきぱきとした ゆるぎのない
suvaco cassa mudu anatimani
スワチョー チャッサ ムドゥ アナティマーニー
聞き分けのいい しなやかで 謙虚な
2.
Santussako ca subharo ca
サントゥッサコー チャ スバロー チャ
満ち足りていて 手のかからない
appakicco ca sallahukavutti
アッパ キッチョー チャ サッラフカ ヴッティ
せかせかせずに 簡素に暮らす
Santindriyo ca nipako ca
サンティンドゥリョー チャ ニパコー チャ
五感の静まった 分別のある
appagabbho kulesu ananugiddho
アッパ ガッボー クレース アナヌギッドー
気取りのない 在家と深く関わることのない(人になるように)
3.
na ca khuddam samacare
ナ チャ クッダン サマーチャレー
ささいな悪事も やめなさい
kinci
yena vinnu pare upavadeyyum
キンチ イェーナ ウィンニュー パレ− ウパワディッユン
(お釈迦様のような)識者達が いましめる(悪事は)
sukhino va khemino hontu
スキノー ワー ケーミノー ホントゥー
安らかであれ 和やかであれ
sabbe satta bhavantu sukhitatta
サッベー サッター バワントゥ スキタッター
いかなる命も 幸せであれ
(生きとし生けるものが幸せでありますように)
4.
Ye keci panabhutathi
イェー ケーチ パーナ ブータッティ
いかなる命であろうとも
tasa va thavara va anavasesa
タサー ワー ターワラー ワー アナワセーサー
弱いものも 強いものも
Digha va ye mahanta va
ディーガー ワー イェー マハンター ワー
長いものも ずんぐりしたものも
majjhima rassaka anukathula
マッジマー ラッサカーヌカ トゥーラー
中くらいなものも 短いものも 小さなものも 大きなものも
5.
dittha va ye va addhittha
ディッター ワー イェー ワ アッディッター
姿の見えるものも 見えないものも
ye ca dure vasanti avidure
イェー チャ デゥーレー ワサンティ アヴィデゥーレー
遠くに住むものも 近くに住むものも
bhuta va sambhavesi va
ブーター ワー サンバウェースィー ワー
すでに生まれたものも これから生まれるものも
sabbe satta bhavantu sukhitatta
サッベー サッター バワントゥ スキタッター
いかなる命も 幸せであれ
(生きとし生けるものが幸せでありますように)
6.
na paro param nikubbetha
ナ パロー パラン ニクッベーター
他者をだますなかれ
natimannetha katthacinam kanci
ナーティ マンニェータ カッタチナン カンチ
決して さげすむなかれ
vyarosana patighasanna
ビャーローサナー パティガ サンニャー
機嫌を損ねたり 当り散らしたり
nannamannassa dukkham iccheyya
ナーンニャマンニャッサ ドゥッカ ミッチェッヤ
互いの苦しみを望んではならない
7.
mata yatha niyam puttam
マーター ヤターニヤン プッタン
母は 我が子を
ayusa ekaputtam anurakkhe
アーユサー エーカ プッタマヌラッケー
自分の命のごとく 一人きりの子ならば 守るであろう
evan pi sabbabhutesu
エーワンピ サッバ ブーテース
そのように いかなる命に対しても
manasam bhavaye aparimanam
マーナサン バーワイェー アパリマーナン
慈しみの心を はぐくむべし 差別なく
8.
mettan ca sabbalokasmin
メッタン チャ サッバ ローカスミン
慈しみの心を いかなる命に対しても
manasam bhavaye aparimanam
マーナサン バーワイェー アパリマーナン
慈しみの心を はぐくむべし 差別なく
uddham adho ca tiriyan ca
ウッダン アドー チャ ティリヤン チャ
上にも 下にも 横にも
asambadham averam asapattam
アサンバーダン アベーラン アサパッタン
わだかまりなく 怨みのない 敵意のない(心を はぐくむように)
9.
tittham caram nisinno va
ティッタン チャラン ニスィンノー ワー
立つときも 歩くときも 座っているときも
sayano va yavatassa vigatamiddho
サヤーノー ワー ヤーワタッサ ヴィガタミッドー
横になっているときも 眠りに入るまでは
etam satim adhittheyya
エータン サティン アディッテェッヤ
この慈しみの念を しっかりと保つように
brahmam etam viharam idhamahu
ブラフマメータン ヴィハーラン イダマーフ
これこそ梵天の(ような)生き方といわれる
10.
ditthin ca anupagamma
silava
ディッティン チャ アヌパガンマ スィーラワー
(この実践者は) 邪見を超えて(無我を悟り)
戒律をすっかり保ち
dassanena sampanno
ダッサネーナ サンパンノー
正見を得て(無常を悟り)
kamesu vineyya gedham
カーメース ヴィネッヤゲーダン
五欲に対する とらわれを 捨てて
na hi jatu gabbhaseyyam punar eti ti
ナヒジャートゥ ガッバ セッヤン プナレーティー ティ
もはや二度と母体に戻ることはない
*参考資料
ス
マナサーラ長老著「
慈
経 ブッ
ダの「慈しみ」は愛を越える」
パー
リ語日常読誦経典
慈経 全文
[ブラウザ再生][ダウンロード]
慈悲の冥想