Metta Sutta
(慈経)

<管理人訳>

1.

Karaniyam attha kusalena
カラニーヤ マッタ クサレーナ
 何がためになるかを心得た人が  なすべきことは

yantam santam padam abhisamecca
ヤン タン サン タン パダン アビサメッチャ
わずらいのない 静かな所に行って

sakko ujuca sujuca
サッコー ウジュー チャ スージュー チャ
てきぱきとした ゆるぎのない

suvaco cassa mudu anatimani
 スワチョー チャッサ ムドゥ アナティマーニー  
聞き分けのいい しなやかで 謙虚な

2.

Santussako ca subharo ca
サントゥッサコー チャ スバロー チャ
満ち足りていて 手のかからない

appakicco ca sallahukavutti
アッパ キッチョー チャ サッラフカ ヴッティ
せかせかせずに 簡素に暮らす

Santindriyo ca nipako ca
サンティンドゥリョー チャ ニパコー チャ
五感の静まった 分別のある

appagabbho kulesu ananugiddho
アッパ ガッボー クレース アナヌギッドー
気取りのない 在家と深く関わることのない(人になるように)

3.

na ca khuddam samacare
ナ チャ クッダン サマーチャレー
ささいな悪事も やめなさい

kinci yena vinnu pare upavadeyyum
キンチ イェーナ ウィンニュー パレ− ウパワディッユン
(お釈迦様のような)識者達が いましめる(悪事は)

sukhino va khemino hontu
スキノー ワー ケーミノー ホントゥー
安らかであれ 和やかであれ

sabbe satta bhavantu sukhitatta
サッベー サッター バワントゥ スキタッター
いかなる命も 幸せであれ
(生きとし生けるものが幸せでありますように)

4.

Ye keci panabhutathi
イェー ケーチ パーナ ブータッティ
いかなる命であろうとも

tasa va thavara va anavasesa
タサー ワー ターワラー ワー アナワセーサー
弱いものも 強いものも

Digha va ye mahanta va
ディーガー ワー イェー マハンター ワー
長いものも ずんぐりしたものも

majjhima rassaka anukathula
マッジマー ラッサカーヌカ トゥーラー
中くらいなものも 短いものも 小さなものも 大きなものも

5.

dittha va ye va addhittha
ディッター ワー イェー ワ アッディッター
姿の見えるものも 見えないものも

ye ca dure vasanti avidure
イェー チャ デゥーレー ワサンティ アヴィデゥーレー
遠くに住むものも 近くに住むものも

bhuta va sambhavesi va
ブーター ワー サンバウェースィー ワー
すでに生まれたものも これから生まれるものも

sabbe satta bhavantu sukhitatta
サッベー サッター バワントゥ スキタッター
いかなる命も 幸せであれ
(生きとし生けるものが幸せでありますように)

6.

na paro param nikubbetha
ナ パロー パラン ニクッベーター
他者をだますなかれ

natimannetha katthacinam kanci
ナーティ マンニェータ カッタチナン カンチ
決して さげすむなかれ

vyarosana patighasanna
ビャーローサナー パティガ サンニャー
機嫌を損ねたり 当り散らしたり

nannamannassa dukkham iccheyya
ナーンニャマンニャッサ ドゥッカ ミッチェッヤ
互いの苦しみを望んではならない

7.

mata yatha niyam puttam
マーター ヤターニヤン プッタン
母は 我が子を

ayusa ekaputtam anurakkhe
アーユサー エーカ プッタマヌラッケー
自分の命のごとく 一人きりの子ならば 守るであろう

evan pi sabbabhutesu
エーワンピ サッバ ブーテース
そのように いかなる命に対しても

manasam bhavaye aparimanam
マーナサン バーワイェー アパリマーナン
慈しみの心を はぐくむべし 差別なく

8.

mettan ca sabbalokasmin
メッタン チャ サッバ ローカスミン
慈しみの心を いかなる命に対しても

manasam bhavaye aparimanam
マーナサン バーワイェー アパリマーナン
慈しみの心を はぐくむべし 差別なく

uddham adho ca tiriyan ca
ウッダン アドー チャ ティリヤン チャ
上にも 下にも 横にも

asambadham averam asapattam
アサンバーダン アベーラン アサパッタン
わだかまりなく 怨みのない 敵意のない(心を はぐくむように)

9.

tittham caram nisinno va
ティッタン チャラン ニスィンノー ワー
立つときも 歩くときも 座っているときも

sayano va yavatassa vigatamiddho
サヤーノー ワー ヤーワタッサ ヴィガタミッドー
横になっているときも 眠りに入るまでは

etam satim adhittheyya
エータン サティン アディッテェッヤ
この慈しみの念を しっかりと保つように

brahmam etam viharam idhamahu
ブラフマメータン ヴィハーラン イダマーフ
これこそ梵天の(ような)生き方といわれる

10.

ditthin ca anupagamma silava
ディッティン チャ アヌパガンマ スィーラワー
(この実践者は) 邪見を超えて(無我を悟り)  戒律をすっかり保ち

dassanena sampanno
ダッサネーナ サンパンノー
正見を得て(無常を悟り)

kamesu vineyya gedham
 カーメース ヴィネッヤゲーダン
五欲に対する とらわれを 捨てて

na hi jatu gabbhaseyyam punar eti ti
ナヒジャートゥ ガッバ セッヤン プナレーティー ティ
もはや二度と母体に戻ることはない


*参考資料

ス マナサーラ長老著慈 経 ブッ ダの「慈しみ」は愛を越える

パー リ語日常読誦経典 慈経 全文  [ブラウザ再生][ダウンロード]

慈悲の冥想






[PR]子育てママさんへ:3年毎に15万円うけとれる保険?